14h - 20h
OPENNING HOURS
All venues
The expo opens at 14h each day and closes at 20h
All venues, exhibitions, performances, talks and screenings are free
A exposição abre às 14h todos os dias e fecha às 20h
Todos os locais, exposições, performances, palestras e exibições são gratuitos
14h - 15h
PERFORMANCE
AARBarreiro
The Carousel Institute
Each day the pompous parade will depart from AARBarreiro, along the waterfront, to arrive at the Ferry Terminal and continue back to AARBarreiro
The Carousel Institute
Todos os dias o pomposo desfile partirá da AARBarreiro, ao longo da orla, para chegar ao Terminal Marítimo e continuar de volta à AARBarreiro
16h - 17h
PERFORMANCE
Antiga Estação Barreiro Mar
QWERTY GAMES
Performances on an imaginary battlefield, exploring aspects of human behaviour in relation to territorial conflict
QWERTY GAMES
Performances em um campo de batalha imaginário, explorando aspectos do comportamento humano em relação ao conflito territorial
14h - 20h
PERFORMANCE
CP Offices
Fonema
Alternating hours during the day Fonema sound artist Stuart Bowditch will be performing sonic works
Fonema
Horários alternados durante o dia O artista sonoro da Fonema, Stuart Bowditch, apresentará obras sonoras
14h - 16h
WALKING TOUR
Antiga Estação Barreiro Mar
Each day a tour will depart from the Ferry Terminal at 2pm and finish at 3pm at PADA.
To secure a spot on one of the daily tours book your place for free below
Todos os dias, um passeio partirá do Terminal de Balsas às 14h e terminará às 15h no PADA.
Para garantir um lugar em um dos passeios diários, reserve seu lugar gratuitamente abaixo
tickets / bilhetes
14h - 15h
PERFORMANCE
AARBarreiro
The Carousel Institute
Each day the pompous parade will depart from AARBarreiro, along the waterfront, to arrive at the Ferry Terminal and continue back to AARBarreiro
The Carousel Institute
Todos os dias o pomposo desfile partirá da AARBarreiro, ao longo da orla, para chegar ao Terminal Marítimo e continuar de volta à AARBarreiro
14h - 15h
PERFORMANCE
Antiga Estação Barreiro Mar
QWERTY GAMES
Performances on an imaginary battlefield, exploring aspects of human behaviour in relation to territorial conflict
QWERTY GAMES
Performances em um campo de batalha imaginário, explorando aspectos do comportamento humano em relação ao conflito territorial
14h - 20h
PERFORMANCE
CP Offices
Fonema
Alternating hours during the day Fonema sound artist Stuart Bowditch will be performing sonic works
Fonema
Horários alternados durante o dia O artista sonoro da Fonema, Stuart Bowditch, apresentará obras sonoras
14h - 20h
PERFORMANCE
AARBarreiro
CURIOSITIES
14h – 17h30: The audience is invited to join in foraging the surrounding area.
17h30 – 18h30: Participatory multisensory performance
19h – 20h: Participatory multisensory performance
CURIOSITIES
14h – 17h30: O público é convidado a juntar-se ao forrageamento da zona envolvente.
17h30 – 18h30: Performance multissensorial participativa.
19h – 20h: Performance multissensorial participativa.
14h - 16h
WALKING TOUR
Antiga Estação Barreiro Mar
Each day a tour will depart from the Ferry Terminal at 2pm and finish at 3pm at PADA.
To secure a spot on one of the daily tours book your place for free below
Todos os dias, um passeio partirá do Terminal de Balsas às 14h e terminará às 15h no PADA.
Para garantir um lugar em um dos passeios diários, reserve seu lugar gratuitamente abaixo
tickets / bilhetes
14h - 15h
PERFORMANCE
Antiga Estação Barreiro Mar
QWERTY GAMES
Performances on an imaginary battlefield, exploring aspects of human behaviour in relation to territorial conflict
QWERTY GAMES
Performances em um campo de batalha imaginário, explorando aspectos do comportamento humano em relação ao conflito territorial
15h - 16h
PERFORMANCE
AARBarreiro
The Carousel Institute
Each day the pompous parade will depart from AARBarreiro, along the waterfront, to arrive at the Ferry Terminal and continue back to AARBarreiro
The Carousel Institute
Todos os dias o pomposo desfile partirá da AARBarreiro, ao longo da orla, para chegar ao Terminal Marítimo e continuar de volta à AARBarreiro
19h - 20h
PERFORMANCE
Moinho Pequeno
Parallel Cycles - Elisabetta Antonucci, Ana Paxeco, Catarina Dos Santos - performance from 19h to 19h15. Film 19h to 20h outside Moinho Pequeno
Parallel Cycles - Elisabetta Antonucci, Ana Paxeco, Catarina Dos Santos - actuação das 19h às 19h15. Filme 19h às 20h fora do Moinho Pequeno
14h - 20h
PERFORMANCE
CP Offices
Fonema
Alternating hours during the day Fonema sound artist Stuart Bowditch will be performing sonic works
Fonema
Horários alternados durante o dia O artista sonoro da Fonema, Stuart Bowditch, apresentará obras sonoras
14h - 20h
PERFORMANCE
AARBarreiro
CURIOSITIES
14h – 17h30: The audience is invited to join in foraging the surrounding area.
17h30 – 18h30: Participatory multisensory performance
19h – 20h: Participatory multisensory performance
CURIOSITIES
14h – 17h30: O público é convidado a juntar-se ao forrageamento da zona envolvente.
17h30 – 18h30: Performance multissensorial participativa
19h – 20h: Performance multissensorial participativa
14h - 16h
WALKING TOUR
Antiga Estação Barreiro Mar
Each day a tour will depart from the Ferry Terminal at 2pm and finish at 3pm at PADA.
To secure a spot on one of the daily tours book your place for free below
Todos os dias, um passeio partirá do Terminal de Balsas às 14h e terminará às 15h no PADA.
Para garantir um lugar em um dos passeios diários, reserve seu lugar gratuitamente abaixo
tickets / bilhetes
14h - 15h
PERFORMANCE
AARBarreiro
The Carousel Institute
Each day the pompous parade departs from AARBarreiro, towards the Ferry Terminal and continue back
The Carousel Institute
Todos os dias o pomposo desfile partirá da AARBarreiro, ao longo da orla, para chegar ao Terminal Marítimo e continuar de volta à AARBarreiro
14h - 18h
PERFORMANCE
AARBarreiro
CURIOSITIES
15h – 16h: participatory multisensory performance.
CURIOSITIES
15h – 16h: performance multissensorial participativa.
16h - 17h
PERFORMANCE
Antiga Estação Barreiro Mar
QWERTY GAMES
Performances on an imaginary battlefield, exploring human behaviour in relation to territorial conflict
QWERTY GAMES
Performances em um campo de batalha imaginário, explorando o comportamento humano em relação ao conflito territorial
19h - 20h
PERFORMANCE
Moinho Pequeno
Parallel Cycles - Elisabetta Antonucci, Ana Paxeco, Catarina Dos Santos - performance from 19h to 19h15. Film 19h to 20h outside Moinho Pequeno
Parallel Cycles - Elisabetta Antonucci, Ana Paxeco, Catarina Dos Santos - actuação das 19h às 19h15. Filme 19h às 20h fora do Moinho Pequeno
14h - 15h
TALKS
PADA
The story of the introduction of the Eucalyptus tree to explore colonial violence both in Sth America & Portugal
Dr Nicole Sansone UPenn
Dr Maria Rosario Montero U de Santiago do Chile
A história da introdução do eucalipto para explorar a violência colonial tanto na América do Sul quanto em Portugal
Dr Nicole Sansone UPenn
Dra Maria Rosario Montero U de Santiago do Chile
15h30 - 16h30
TALKS
PADA
On complexity and environments:
Being individual knots within a bigger knot
Curator Paolo Lolicata introduces In Between We Swim. Nathalie Mei introduces pre-recorded interviews by:
Lynda Beckett UAL - PhD(c)
Fiona Middleton U of Southampton - PhD(c)
Dr Patricia Esquete Garrot - U of Aveiro
Sobre complexidade e ambientes:
Sendo nós individuais dentro de um nó maior
O curador Paolo Lolicata apresenta In Between We Swim. Nathalie Mei apresenta entrevistas pré-gravadas por:
Lynda Beckett UAL - PhD(c)
Fiona Middleton U of Southampton - PhD(c)
Dr Patricia Esquete Garrot - U of Aveiro
17h - 18h
TALKS
PADA
The Body as Interval
How ideology is petrified in spatial territories and the potentialities of the body in negotiating alterity through reflexive and improvisational encounters
Nithya Iyer + Vlad MizikovThe Third Thing
Dr Sarah Lewis Cappalleri UCLA PhD (c) and Eugene Cota-Robles fellow
O corpo como intervalo
Como a ideologia se petrifica nos territórios espaciais e as potencialidades do corpo na negociação da alteridade por meio de encontros reflexivos e improvisados
Nithya Iyer + Vlad MizikovThe Third Thing
Dr Sarah Lewis Cappalleri UCLA PhD (c) and Eugene Cota-Robles fellow
18h30 - 19h30
TALKS
PADA
A roundtable discussion drawing on environmental themes raised by exhibitors in the expo
Jaime JacksonCulture Declares Emergency
Mesa redonda sobre temas ambientais levantados pelos expositores da exposição
Jaime Jackson Culture Declares Emergency
14h - 16h
WALKING TOUR
Antiga Estação Barreiro Mar
Each day a tour will depart from the Ferry Terminal at 2pm and finish at 3pm at PADA.
To secure a spot on one of the daily tours book your place for free below
Todos os dias, um passeio partirá do Terminal de Balsas às 14h e terminará às 15h no PADA.
Para garantir um lugar em um dos passeios diários, reserve seu lugar gratuitamente abaixo
tickets / bilhetes
20h
CLOSING PARTY
Gasoline
Gasoline draws the Territory Expo (and Lisbon Art Weekend) to a close with a party at their HQ on Rua Bento de Jesus Caraça
A Gasoline encerra a Expo Território (e o Lisbon Art Weekend) com uma festa na sua sede na Rua Bento de Jesus Caraça